Nowe zasady dotyczące cookies

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Możecie Państwo dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących cookies. Więcej szczegółów w naszej „Polityce Cookies”.

KsiążkiKsiążki: ‹Za tamą›

 ‹Za tamą›

Średnia ocena (głosów: 0)

— / 10

0
Zainteresowanych:
tytuł

Za tamą

data wydania

14 XII 2018

wydawca

Grupa Wydawnicza Alpaka

nośnik

papier

Gdzie kupić

Sprzedawca Format Cena
MadBooks.pl » (dowolny) ?
Selkar.pl » (dowolny) ?
Kumiko.pl » (dowolny) ?
Skapiec.pl » (dowolny) ?
Amazon.co.uk » (dowolny) ?
Opis:

Fantastyka niderlandzka w praktyce i w teorii

„W praktyce”

  • Floris M. Kleijne
    • Diamentowe rekiny (Diamond Sharks)
    • Miszmasz (Mashup)
    • A Matter of Mass (A Matter of Mass)
  • Anaïd Haen
    • Intrygant króla (Konkelaar des Konings)
  • Django Mathijssen
    • Kabum! (Kaboem!)
    • Jak stałam się mordercą (Hoe ik een moordenaar werd)
  • Adriaan van Garde
    • Anomalia (De Anomalie)
    • Czekając na odrodzenie (Wachtend op Voortplanning)
    • Dla matki (Voor moeder)Strach Izaka (Izaks Angst)
    • Rapsodia Armagedonu (Armageddon Rapsodie)
  • Pepper Kay
    • Wilki (Wolven)
  • Mike Jansen
    • Kryptogral (Cryptograal)
    • Łowca Lewiatana (Leviathanjager)
    • Rok szczura (Het jaar van de rat)
    • Wyspy światła w morzu ciemności (Eilanden van licht in een zee van duister)
    • Efekt Dawida (David-effect)
    • Szczęśliwy Jack (Fortunate Jack)
    • Mój nowy najlepszy przyjaciel (Mijn nieuwe beste vriend)
    • Tragedia po drugiej stronie (De tragiek van d’overzij)

„W teorii”

  • Alejanro Tauber
    • Język niderlandzki nie pasuje do science fiction (Het Nederlands is niet gemaakt voor sciencefiction)
    • Pierwsza niderlandzka książka science-fiction z 1777 na tle rzeczywistości (Het eerste Nederlandse scifiboek uit 1777 langs de meetlat van de realiteit)
  • Niels van Eekelen
    • Tłumaczenie nazw własnych w literaturze fantasy (Het vertalen van fantasynamen)
  • Damian Olszewski
    • Fantastyka niderlandzka w Polsce
    • Filologia kocia, czyli o metamorfozie w „Minoes” Annie M.G. Schmidt

Recenzje

Brak recenzji. Może napiszesz...?

Z tego cyklu

Tego twórcy

Inne wydania

Komentarze