Nowe zasady dotyczące cookies

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Możecie Państwo dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących cookies. Więcej szczegółów w naszej „Polityce Cookies”.

KsiążkiKsiążki: Hans Christian Andersen ‹Baśnie›

Hans Christian Andersen ‹Baśnie›

Średnia ocena (głosów: 0)

— / 10

0
Zainteresowanych:
tytuł

Baśnie

autor

Hans Christian Andersen

tłumaczenie

Bogusława Sochańska

ilustracje

Flemming B. Jeppesan

data wydania

29 XI 2022

wydawca

Media Rodzina

ISBN

978-83-8265-297-0

format

352s. 180×240mm; oprawa twarda

cena

69,90

nośnik

papier

Gdzie kupić

Sprzedawca Format Cena
MadBooks.pl » (dowolny) ?
Selkar.pl » (dowolny) ?
Kumiko.pl » (dowolny) ?
Skapiec.pl » (dowolny) ?
Amazon.co.uk » (dowolny) ?
Opis:

W 200-lecie urodzin Hansa Christiana Andersena pierwszy kompletny przekład z języka duńskiego

Nowy przekład 29 najbardziej znanych „Baśni” H. Ch. Andersena po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, powstał specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin wielkiego Duńczyka.

Świeże tłumaczenie jest godne uwagi z kilku względów. Nieścisłości i nieporozumienia narosłe przez ponad 150 lat wokół tłumaczeń z języków trzecich, przeróbek i skrótów spowodowały, iż recepcja twórczości Andersena została mocno zawężona.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego – w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: „W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej”.

Jako że konwencja literacka domagała się podniosłości – za każdym razem język baśni był upiększany, a to, co według tłumaczy nie pasowało do wyobrażeń – zmieniano, przez co, utwory niosły często przesłanie odwrotne do zamierzonego.

Dodatkowo, konsekwentnie powtarzane błędy i językowe nieudolności wynikające z niedostatecznej znajomości języka i realiów kulturowych, pozbawiły przekład dynamiki i dramaturgii, a także ironii i finezyjnego humoru atrakcyjnego dla dorosłego czytelnika, który miał być odbiorcą baśni na równi z dzieckiem. Na szczęście przekład z oryginału daje okazję do poznania innego oblicza Andersena – humorysty i kpiarza, który twierdził, że to właśnie humor nadaje jego baśniom smak.

Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury, absolwentce filologii duńskiej i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników.

Nowe wydanie „Baśni” zostało zilustrowane pięknymi akwarelami znakomitego duńskiego grafika, Flemminga B. Jeppesana.

Recenzje

Brak recenzji. Może napiszesz...?

Z tego cyklu

Tego twórcy

Baśnie

Baśnie

Hans Christian Andersen

premiera: 5 X 2017

Dla dorosłych i dla dzieci baśnie wybrał Program Trzeci

Dla dorosłych i dla dzieci baśnie wybrał Program Trzeci

Hans Christian Andersen, Jacob Grimm, Wilhelm Grimm

premiera: 7 V 2012

Dzienniki 1825-1875

Dzienniki 1825-1875

Hans Christian Andersen

premiera: 22 X 2014

Improwizator

Improwizator

Hans Christian Andersen

premiera: 17 VII 2019

Królowa Śniegu i inne baśnie

Królowa Śniegu i inne baśnie

Hans Christian Andersen

premiera: 28 IX 2016

Inne wydania

Komentarze