Nowe zasady dotyczące cookies

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Możecie Państwo dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących cookies. Więcej szczegółów w naszej „Polityce Cookies”.

KsiążkiKsiążki: William Shakespeare ‹Sonety›

William Shakespeare ‹Sonety›

Średnia ocena (głosów: 0)

— / 10

0
Zainteresowanych:
tytuł

Sonety

autor

William Shakespeare

tłumaczenie

Stanisław Barańczak

data wydania

19 IX 2012

wydawca

a5

ISBN

978-83-61298-32-8

format

216s. 148×210mm

cena

44,—

WWW

nośnik

papier

Gdzie kupić

Sprzedawca Format Cena
MadBooks.pl » (dowolny) ?
Selkar.pl » (dowolny) ?
Kumiko.pl » (dowolny) ?
Skapiec.pl » (dowolny) ?
Amazon.co.uk » (dowolny) ?
Opis:

Nie ma miejsca we wspólnej dwojga serc przestrzeni
Dla barier, przeszkód. Miłość to nie miłość, jeśli,
zmienny świat naśladując, sama się odmieni
Lub zgodzi się nie istnieć, gdy ktoś ją przekreśli.

William Shakespeare, Sonet 116

19 września do księgarni trafi wznowienie klasycznego już, dwujęzycznego wydania Sonetów Williama Shakespeare’a w kongenialnym przekładzie Stanisława Barańczaka. Tłumacz opatrzył książkę wnikliwym wstępem i objaśnieniami, a zastanawiając się nad wyjątkowością utworów Shakespeare′a postawił pytanie, co czyni je arcydziełami?

Co sprawia, że po czterystu latach nadal zachwycają i inspirują? Dlaczego Sting, Stanisław Soyka, Rufus Wainwright, artyści Piwnicy pod Baranami, reżyserzy filmowi i teatralni, twórcy bardziej i mniej znani garściami czerpali i nadal czerpią z genialnych wersów Shakespeare’a? Stanisław Barańczak we wstępie do Sonetów napisał: „(…) czytając Sonet 116, czujemy, że uczestniczymy w formułowaniu prawdy, która jednocześnie potwierdza nasze intuicje i podnosi je na wyższe piętro niedostępnej nam odkrywczości, prawdy, która sięga w głąb nas i zarazem daje nam wstęp do swoich własnych głębi.” Sonety angielskiego poety przynoszą odpowiedź: wiersze pisze się po to, aby uwierzyć w miłość przezwyciężającą czas i śmierć. Taki jest Shakespeare. A jaki jest Barańczak?

Jan Błoński odpowiada: ”Translatorski talent Stanisława Barańczaka zapiera oddech – czegoś takiego, a raczej kogoś takiego, nie było chyba w dziejach nie tylko naszej poezji.

Kolejne wydanie zwraca uwagę również odświeżoną szatą graficzną – autorką projektu graficznego jest Joanna Rusinek.

Recenzje

Brak recenzji. Może napiszesz...?

Z tego cyklu

Tego twórcy

Burza

Burza

William Shakespeare

premiera: 31 V 2023

Hamlet

Hamlet

William Shakespeare

premiera: 25 I 2023

Komedia omyłek

Komedia omyłek

William Shakespeare

premiera: 22 III 2023

Komedie

Komedie

William Shakespeare

premiera: 17 XI 2016

Komedie

Komedie

William Shakespeare

premiera: 27 VII 2022

Kroniki królewskie

Kroniki królewskie

William Shakespeare

premiera: 20 X 2016

Król Lear

Król Lear

William Shakespeare

premiera: 31 V 2023

Kupiec wenecki

Kupiec wenecki

William Shakespeare

premiera: 8 IV 2015

Makbet

Makbet

William Shakespeare

premiera: 18 IV 2023

Opowieść zimowa

Opowieść zimowa

William Shakespeare

premiera: 12 III 2014

Otello

Otello

William Shakespeare

premiera: 22 III 2023

Poskromienie złośnicy

Poskromienie złośnicy

William Shakespeare

premiera: 25 I 2023

Romeo i Julia

Romeo i Julia

William Shakespeare

premiera: 18 IV 2023

Sen Nocy Letniej

Sen Nocy Letniej

William Shakespeare

premiera: 23 XI 2022

Tragedie

Tragedie

William Shakespeare

premiera: 29 IX 2016

Tragedie i kroniki

Tragedie i kroniki

William Shakespeare

premiera: 27 VII 2022

Wieczór Trzech Króli

Wieczór Trzech Króli

William Shakespeare

premiera: 23 V 2012

Inne wydania

Komentarze